Đez ba,đez ba – bosanski sleng

Prije par noći,sjedim u svom kutku,i onako neformalno surfam internetom,doduše u nekoj nedefinisanoj potrazi za tekstovima pjesama.Muzika mi je nešto kao jedan mali hobby,koji upražnjavam kad imam slobodnog vremena.I,ne znam ni sam zašto sam kliknuo na pjesmu pod neformalnim naslovom “Dje's ba,dje's ba”,( zvaničan naslov “Jazz.ba” ) koju izvodi bend Crvena Jabuka.Tekst je inače napisan tako, da se ove dvije riječi “Jazz ba” kao logički trebaju izgovarati kao na engleskom jeziku,a praktično,to je jedan sleng,koji ako bi se pisalo kao što se govori,onda bi pisalo kao : “Dže'z ba”,što je neispravno,ali o tome kasnije.Da napomenem,da je tekst za ovu pjesmu napisao vrsni sarajevski tekstopisac,kompozitor,a inače i pjevač i kantautor,Zlatan Fazlić Fazla.Sljedeći klik me odvodi na youtube,i tamo vidim spot za pomenutu pjesmu i malo pogledam komentare.

Komentare na youtube,možda ponekad i pročitam,mada zbog njihovog sadržaja sve rjeđe,ali nikada ne ostavljam niti sam nekad napisao tamo bilo kakav komentar.Vidim i čitam,vodi se rasprava,čija je pjesma,čija je grupa,kako se šta izgovara,ali nešto nisam baš našao da neko pita šta to u tekstu konkretno znači i šta to inače znači.Iako imam tastaturu na kojoj postoji i može se otkucati slovo “DŽ ili Đ”,namjerno koristim ovaj stil pisanja za navedenu pjesmu,jer razumjećemo se već.Dakle,ako hoćemo kao pravilno da otkucamo na tastaturi,onda bi trebalo “Đe's ba,đe's ba”.Međutim,ako hoćemo potpuno ispravno,ako je tekst potpuno tačan i ako je napisano u tekstu “Jazz ba,jazz ba”,onda bi pravilno bilo napisati “Dže'z,ba,dže'z,ba”.Tu dolazimo do momenta,kada to postaje neispravno,jer takav sleng ili izraz ili sklop riječi,ne postoji,niti je postojao,u takvom obliku sa tvrdim slovom “DŽ”.Pravilan izgovor tog slenga je “Dje'z ba,dje'z ba”.Naravno,da sam našao i opravdanje za ovu raspravu,jer,dosta učesnika u njoj,ne žive niti su živjeli u BiH,pa time nisu imali ni priliku da pripadaju nekoj “raji” ili da to čuju od nekog drugog,ili eventualno primjenjuju,pa stoga to i ne poznaju.Šta je u stvari značenje napisanog i šta je “pisac u stvari napisao i htio da kaže”.Same riječi “Dje's ba”,su u stvari jedan ulični sleng ili način izražavanja u bosanskoj,uglavnom gradskoj “raji” nekada,a da li je tako i sada,nisam u potpunosti siguran.Može se možda i pobliže reći,da je taj sleng u stvari pripadao a možda još i pripada,riječniku ili vokabularu prosječnog bosanca,ne mnogo obrazovanog,ali i ne i glupog i mutavog.Čak nasuprot-vrlo bistrog,ali nezainteresovanog za neko naročito intelektualno napredovanje.Isto tako,ovaj sleng je najviše bio prisutan u dijelovima grada koji nisu uži centar,nego blaga periferija sa mahalama i mahalskim načinom ponašanja,učestvovanja,djelovanja i načina izražavanja u “raji”.Možda se može nazvati i “mahalski sleng”Da bi smo lagano odgonetnuli i definisali pomenute riječi i misao ili u stvari pitanje,trebamo prvo da ovo malo razradimo.Imamo jedan kao sleng,””Dje'z ba” u kojem se ovo slovo “Z” izgovara samo ovako,ako je sve zajedno rečeno ili se govori.Zato ćemo prije neke “analize” to “Dje'z ba” pretvoriti u “Dje's ba”.Prvo moramo,pošto je ovo skraćeno,da ga pravilno produžimo.Znači “Dje's ba” je skraćeno,a kada ga produžimo,onda se piše “Dje si ba”.E sada smo dobili blago,ali opet nedovoljno jasnu verziju,za ljude koji ne poznaju “materiju”.Kada ovako gledamo zvanično-gramatički je neispravno.Sada ćemo prvo da riješimo gramatički prvu riječ “Dje”(Đe).Ova riječ “Dje”, predstavlja u zvaničnoj gramatici riječ “Gdje”.Znači,sada imamo riješene dvije riječi a to su:”Gdje si” ( “Dje si”).Sada posmatramo ovu riječ “ba”.Neko ko se bavi informatikom,možda bi rekao da se radi o hosting domeni -(bosnia – .ba) 🙂 Međutim nije.Riječ “ba” je opet slengovska,i ona je takođe skraćena i treba je produžiti.Ako je produžimo kako treba,onda se dobije riječ “bolan”.Dakle,sada imamo kao gramatički ispravno pitanje: “Gdje si bolan” a na početku ovoga pisanja smo imali pitanje “Dje's ba”.Ovo “Gdje si bolan” je naravno u muškom rodu.Riječ “bolan” u ovom kontekstu se izgovara sa kratkim slovom “O” u naglasku.Ako ovo slovo “O” produžimo,onda dobijemo sasvim drugo značenje,koje nema nikakve veze ni dodirne tačke sa prethodnim.U ženskom rodu,ovo pitanje bi bilo “Gdje si bona”,ali u ovom slučaju se slovo “O” izgovara duže u naglasku.Ali ženski rod nas ne interesuje,jer nije tema ovoga pisanja.Sama riječ “bolan” može imati razna značenja,a bukvalno u stvari predstavlja nekoga ko je bolestan ili boluje i slicno,a koristi se i zargonski..Često se na ulici ili na bilo kojem drugom mjestu,može čuti,recimo : “Hej,bolan”,”Šta ti je bolan”,”Sta to radiš bolan”,”Gdje si bolan”,”Nemoj bolan to raditi”…itd.To je dakle jedna uzrečica,koja ima to svoje bukvalno značenje,ali koje se često zanemaruje.Uglavnom,nije nešto pohvalno ni naročito lijepo.Jer,da je lijepo,onda ne bi mogli čuti i sljedeće: “”Šta uradi,bolan ne bio”,”Šta ti je,bolan ne bio”,”Dolazi ovamo,bolan ne bio”….itd.Dakle,imamo sada i dodatak “ne bio”.U principu,znači,ako nekoga baš ne simpatišete,ili vas je iznervirao,pitate ga” “Šta ti je bolan”.Ako vam je neko drag onda će te izgovoriti: “Šta ti je bolan,ne bio”.Ali to je u realnom životu.U ovoj pjesmi,konkretno se koristi ta,nazovimo je “blaža varijanta” sa skraćenom verzijom riječi na “ba”.Jer ovo “Dje'z ba” je ipak upućeno nekome koga poznajete,i ko vam je simpatičan.U suštini,tekst pjesme je zaista majstorski napisan,jer ako bi se išlo dalje u analizu,onda bi se došlo i do izraza “mens čini”,što je u stvari skraćeno od “meni se čini”.Mada u narodu postoji još jedna verzija ove dvije riječi,ali spojena u jednu,a koja bi se izgovarala i pisala kao “meščini”.Recimo: “Meščini da je neko prošao”,”Meščini da si u pravu”,….itd.Takođe,ako bi išli dalje,onda bi došli i do izraza “kofrčiš”.To bi opet u nekom,hajde recimo,”slobodnom prevodu” značilo da se ona “uzdiže”,da je “prepotentna”,da se “folira”….itd.Pa,bi smo došli i do izraza “šo”,a to je u stvari skraćenica za riječ “što”.Ovaj izraz nije karakterističan samo za BiH.Možete ga čuti i u Beogradu,ili još negdje.Ali nećemo dalje tražiti neke izraze i slengove u ovoj pjesmi.Uglavnom,ako se gleda realno,ovakav način izgovora i izražavanja nije baš nešto naročito popularan kod običnih ljudi.Oni to smatraju jezikom “klošara”,”jalijaša” i tako tih nekih ne baš popularnih likova.Ali,nepobitna činjenica je,da je bio u zaista čestoj upotrebi nekada,a za sadašnje vrijeme nisam siguran,mada to i dan danas čujem,iako ne tako često kao nekad.Jesam li se ja ovo “bolan ne bio” puno raspisao…. 🙂 Mislim da je bilo dovoljno,pa ko je šta shvatio,shvatio je.Nije sve u gramatici,ima nešto i u nečem drugom – valjda…. 🙂

Advertisements

One response to “Đez ba,đez ba – bosanski sleng

  1. Hvala, odlično objašnjenje !

Komentariši

Upišite vaše podatke ispod ili kliknite na jednu od ikona da se prijavite:

WordPress.com logo

You are commenting using your WordPress.com account. Odjava / Promijeni )

Twitter slika

You are commenting using your Twitter account. Odjava / Promijeni )

Facebook fotografija

You are commenting using your Facebook account. Odjava / Promijeni )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Odjava / Promijeni )

Povezivanje na %s